Ligipääsetavuse sätted
Kirjatüübi suurus
Kirjatüübi stiil
Täiendavad valikud
Sisu laius
Teema
Animatsioonid
Asukoht

Leia koostööpartner

Selleks, et lahendused päriselt vastaksid inimeste ja erinevate sihtrühmade ootustele, on hea kaasata erinevate puuetega inimesed kohe alguses ning jälgida kaasava disaini tsüklit:

Kaasamine ja kasutajatestimine algfaasis: puudega inimesed testivad olemasolevat keskkonda või idee / eskiisi tasandil kutsutakse lõppkasutajad lahendust katsetama ja oma kogemust jagama.
Tagasiside kogumine: kogutud kogemused ja tähelepanekud dokumenteeritakse, tõlgendatakse ning nendest tehakse järeldused.
Lahenduste arendamine: vastavalt saadud tagasisidele muudetakse projekti või teenuse lahendusi.
Vahepealne testimine: lahendusi katsetatakse uuesti koostöös kasutajatega.
Lõppversioon: jõutakse toimiva ja tasakaalustatud lahenduseni, mis arvestab erivajadustega.
Lõpptestimine: enne rakendamist veendutakse, et lahendus päriselt töötab erinevate sihtrühmade jaoks.
Järeltestimine: pärast lahenduse rakendamist hinnatakse, kas see päriselt toimib igapäevases kasutuses, ning tehakse vajadusel täiendusi. Viimane samm ütleb, et protsess ei lõppe lahenduse rakendamisega, vaid ligipääsetavus vajab pidevat süsteemset järelhindamist ja kasutajate kogemuste põhjal täiendamist.

Alljärgnevalt leiad erinevate organisatsioonide kontaktid, kes võiksid olla lahenduste loomisel koostööpartneriteks ning nõustada erinevate vajaduste osas:

Ligipääsetavad sündmused, koolitused, lahendused kuulmislangusega inimestele, silmuskontuur, kirjutustõlke ja subtiitrite lahenduste konsultatsioonid:

Eesti Vaegkuuljate Liit

kylliki@vaegkuuljad.ee

teet@vaegkuuljad.ee

Muud tehnilised lahendused:

Eesti viipekeeletõlke tagamine ja sisu ligipääsetavuse konsultatsioonid kurtidele:

Eesti Kurtide Liit

ead@ead.ee

aire.murd@ead.ee

sirle.papp@ead.ee

Kirjutustõlke (kõne tekstiks sündmusel või konverentsil) ja viipekeeletõlkide tellimine, tõlked videotele: 

Viipekeeletõlgid OÜ

Konsultatsioonid, veebileht või rakendus, sündmus, füüsiline keskkond või klienditeenindus, kultuuri projektid, kirjeldustõlgete loomine nägemispuudega inimestele mõeldud lahenduste osas:

Ligipääsuke

Kirjeldustõlge OÜ

Visuaalsuse vahendaja, Kai Kunder

Heliekspert OÜ, Pavel Kadõkov 5354 0504

MTÜ Kakora

Siit leiad näited, kuidas ja milliseid lahendusi on loodud kirjeldustõlkega kas sisule või kohalejõudmiseks:

Eesti Muuseumiühing

Kirjeldustõlgete loetelu

Tartmus

Videod kirjeldustõlkega Lexsoul Dancemachine Lexsoul Dancemachine

EPIKoja õppevideo Ligipääsetavusest nelja puude näitel

Kirjeldustõlkega filmid Jupiteris

Näited kirjeldustest kohalejõudmiseks:

Lennusadam

Teater Vanemuine

Vabamu

Füüsilise keskkonna lahendused projektides, ligipääsetava keskkonna tagamine:

MTÜ Ligipääsetavuse Foorum

EPIKoda

Konsultatsioonid intellektipuude vajaduste osas ja toimetamine lihtsasse keelde:

MTÜ Vaimupuu

toimetus@vaimupuu.ee

Tartu Maarja Tugikeskus helle@maarjatugikeskus.ee

Kas leidsid siit kasulikku infot?

👍 👎

Lehte on viimati uuendatud: 3.10.2025